Ded?cate to Antonio Castillo. L.
Of. Los Andes Universitario
Ode to:
The Ice Maiden
Of Ampato's Summit
English Version
Part One
The Climb
In the spring of my life, in my village
By the Andes, I awoke one morning
To find I was chosen for a journey
How shall I say: to the summit of Ampato!
Ampato, our sacred mountain
I climbed with our holy priests.
I found myself twenty-thousand feet high;
I would be the sacrificial offering
Ordained so, by our celestial chief priest.
Once on top, death could scarcely be
Any bitter than its wild arduous winds;
And the icy cold Andean ceremony?.
And there I sat, within the clouds, and rested
With figurines of silver and gold,
And beautiful textiles adorning me
All dressed, in fine indulgent funerary,
I was to be, the Inca Ice Maiden
Now ready for death and burial.
'I hoped the gods of Ampato,' so I prayed
'Are pleased today'; for my body,
Will be frozen soon, anyway.
Yet, I'm so very cold, and my hands clutch,
To my dress-tightly, against my side;
I cannot see anything vividly.
Thus, the holy moment has come for me
I died with every hope that was.
(Five-hundred years ago!...)
Part Two
Beyond Death
I felt my soul, my spirit, fall, falling
In this thick discolored air,
After a very, very long silence;
No woman, though woman I once was,
Once was, and now my blood lumped
Lumped and frozen like ice knobs.
The soul maker, from whom gave me
My first breath at birth?
He is coming now, He's nearby
As I reply, He sees my soul cry-
My tears, frozen tears?melt
I will be, resurrected (He tells me)
He rules the earth, its mountains
All its waters and skies,
His holy Inca city, must be nearby?
'Lead me,' I sigh, a lowly sigh-
'Lead me to this Holy Inca City,
And leave my cold ill body behind.'
And He smiles, as he leads me
Leads me with untouchable hands,
Leads me to the Holy City!...
#748 7/4/05
∆
In Spanish/Espa?ol
Translated by Nancy Pe?aloza
Edited by Rosa Pe?aloza
La Doncella de Hielo
De la Cumbre de Ampato
Versi?n en espa?ol
Primera parte
La Subida
En la primavera de mi vida, en mi pueblo
Por los Andes, despert? una ma?ana
Para encontrar que fui escogida para un viaje.
Como voy a decir: ?A la cumbre de Ampato!
Ampato, nuestra monta?a sagrada
Sub? con nuestros santos sacerdotes.
Me encontr? a 20,000 pies de altura;
Yo ser?a el sacrificio ofrecido
Ordenado as?, por nuestro celestial sacerdote principal
Una vez en la cima, la muerte apenas podr?a ser
Nada m?s amarga, que sus arduos vientos salvajes;
Y la ceremonia andina fr?a helada-.
Y all? me sent?, entre las nubes, y descans?
Con las estatuillas de plata y oro,
Y el textil hermoso adorn?ndome
Toda vestida, en el fino funerario indulgente,
Yo deb?a ser, la Doncella Inca de Hielo
Ahora lista para la muerte y el entierro.
"Esper? que los dioses de Ampato", por eso rec?
"Est?n contentos hoy d?a"; por que mi cuerpo,
Ser? congelado pronto, de todos modos.
Todav?a, tengo tanto fr?o, y mis manos enganchadas,
A mi vestido- fuertemente, contra mi costado;
No puedo ver nada v?vidamente.
As?, el momento sagrado ha venido para m?
Muero con cada esperanza que hubo.
(?Quinientos a?os atr?s!....)
Segunda Parte
M?s All? de la Muerte
Sent? mi alma, mi esp?ritu, caer, cayendo
En este aire espeso decolorado,
Despu?s de un, muy largo silencio
Ninguna mujer, aunque mujer fui una vez
Una vez fui, y ahora mi sangre amontonada
Amontonada y congelada como copos de hielo.
El Hacedor del alma, por quien mi primer aliento
Me fue dado al nacer....
El est? viniendo ahora, El est? muy cerca.
Como respondo, El ve mi alma llorar-
Mis l?grimas, l?grimas heladas...derretirse
Yo ser?, resucitada (me dice El)
El gobierna la tierra, sus monta?as
Todas sus aguas y cielos,
Sus ciudades Incas santas deben esta cerca?
"Gu?ame" yo suspiro, un suspiro humilde
"Gu?ame a esta ciudad santa Inca,
Y deja mi helado cuerpo enfermo atr?s".
Y El sonr?e, mientras me gu?a
?Gui?ndome con sus intocables manos,
Gui?ndome a la ciudad santa! .....
#748 4 de Julio del 2005
Dennis Siluk Poet, see his new book "Spell of the Andes," at http://www.amazon.com