1) End Poem
Wherever you are today-
Is where you were meant to be;
It's where God, dotted the
'i' and the 't'?!
2) God's Angels
God asked his angels:
"Why do you look so sad?"
Responded one angel:
"Sir, we can't find the shade."
3) An Empty Space
Out of wisdom one will wait,
travel far for love; the thirst
will not kill them. When death
arrives what will you tell it-
explain: why the empty space?
Shyness and fear will not
explain your surrender to your
mysterious veil. Out of wisdom
one will wait, travel far for love;
the thirst will not kill them. But
they will find it, be it in a winter
blizzard, or a cozy restaurant.
4) Onto the Mountains
(The Andes)
I shall blend-in, into the
Mountains-
Into the faintest thin
Shadows
of the mountains!
Like the moss on moistened
Stone
Like a leaf blown far from
Home?
(freshly fallen)!
I shall blend-in, clinging
To the mountains-
Into its faintest thin
Shadows
5) Dead Children
Breaking stones-
Who breaks stones?
Only shadowy faces
With grieving bones.
I have lost my
Children to the devil-
All but one; and
Now I break stones
With a grieving face
And aging bones?.
You can visit Mr. Siluk's site http://dennissiluk.tripod.com, and see his travels, books, and likes and dislikes; also you can visit most of the internet book dealers, as well as ebay for more information on his writtings.
In Spanish
Translated by: Nancy Penaloza
1) Poema final
?"Dondequiera que t? est?s hoy d?a-
Es donde se propuso estar;
Esto es donde Dios apunto la
"i" y la "t"?!.
2) Los ?ngeles de Dios
Dios pregunt? a sus ?ngeles:
"?Por que parecen tan tristes?"
Respondi? un ?ngel.
"se?or, nosotros no podemos encontrar la sombra".
3) Un espacio vac?o
De la sabidur?a uno esperara,
Viajes lejos para el amor;
La sed no los matar?. Cuando la muerte
Llegue ?que le dir?s de esto?-
Explicando: ?Por qu? el espacio vaci??
La timidez y el miedo no
Explicaran tu rendici?n a tu
Misterioso velo. De la sabidur?a
Uno puede esperar, viaje lejos para el amor;
La sed no los matar?. Pero
Ellos se encontraran, ser? ello en una ventisca
De invierno, o en un restaurante acogedor
4) Ni?os Muertos
Rompiendo piedras ?
?Qui?n rompe piedras?
Solo caras sombr?as
Con huesos penosos.
He perdido
A mis Ni?os para el diablo ?
Todos excepto uno; y
Ahora rompo piedras
Con una cara penosa
Y huesos envejecidos.
Nota: Estos cuatro poemas [junto con "la Sombra de Andes",] fueron recientemente publicados por la Revista Ezine; lectores anuales, tres millones [junio y julio de 2005]; y fue le?do por m?s visitantes que cualquier otro poema publicado por aquella revista dentro de aquel per?odo de tiempo.
Mr. Siluk lives in St. Paul, Minnesota, and Lima Peru with his wife, Rosa.